Profesi Penerjemah adalah Pilihan Bawah Sadar

Misalkan ada satu bagian jalan raya yang ditutup untuk perbaikan, atau mendadak seorang penerjemah berada pada sebuah jalan memutar yang tidak begitu dikenal, misalkan seorang anak berlari ke jalanan dari sela mobil mobil yang diparkir, atau baru saja terjadi kecelakaan tepat di depan diri penerjemah-apa saja yang tidak biasa-dan seketika penerjemah terjaga dari lamunan, dengan susah-payah mengembalikan kesadaran dan secara ajaib menyadari keadaan di sekeliling, seorang penerjemah kelabakan dan segera mencari tahu, memilah, dan menganalisis semua data yang masuk untuk memutuskan tindakan selanjutnya yang tepat.

Inilah fungsi otak yang disebut aktivasi retikular - sering juga disebut "alarm yang aktif", yaitu lompatan mendadak ke tingkat pengetahuan sadar (conscious awareness) dan noradrenalin, sewaktu-waktu bila terjadi perubahan secara cukup drastis yang berpotensi membahayakan suatu kondisi rutinitas, kondisi otomatis, atau keadaan yang sudah menjadi kebiasaan atau berlangsung secara bawah-sadar, apalagi seorang penerjemah.

Perubahan pengalaman penerjemah bisa datang dari luar diri Anda, misalnya ketika seorang anak berlari ke jalan tepat di depan mobil Anda, atau seorang anggota keluarga menjerit kesakitan dari ruang sebelah, atau jalan-jalan malam Anda yang menyenangkan tiba tiba didatangi empat orang laki-laki bersenjata tajam. Perubahan pengalaman Anda bisa pula terjadi di dalam diri Anda, seperti ketika tiba-tiba Anda menyadari bahwa Anda telah melupakan sesuatu (janji, paspor) atau bahwa Anda, tanpa pikir panjang, mungkin baru saja melakukan sesuatu yang bodoh, berbahaya, atau memalukan. Bila perubahan itu datang dari luar diri Anda, biasanya ada saluran pelepasan fisik untuk ledakan energi tiba-tiba yang Anda peroleh dari adrenalin (noradrenalin bekerja seperti amfetamin). Ledakan energi itu dipompakan ke seluruh tubuh Anda. Saat Anda tiba-tiba menyadari bahwa Anda baru saja melakukan sesuatu yang benar-benar memalukan, mungkin untuk sesaat Anda tidak bisa berbuat apa-apa, tetapi tubuh Anda bereaksi dengan cara yang sama: menghasilkan cukup noradrenalin yang mengubah Anda menjadi pelari cepat kelas-dunia.

Menjadi penerjemah adalah sebuah pilihan batin yang sesuai dengan kegiatan atau rutinitas selama hidupnya yang membentuk sedemikian rupa, setiap hari setiap minggu atau bahkan setiap saat memori penerjemah menyimpan dan mereproduksi aktifitas yang seirama, hingga pada akhirnya seseorang akan menentukan apa saja sesuai dengan kebutuhan bawah sadar.

Dan demikian dengan kebutuhan manajemen lembaga jasa penerjemah tersumpah, tentu itu akan dikendalikan oleh otak bawah sadar sang manajer atau pengelola. Meski kebutuhan manajemen dan kebutuhan terjemahan lapangannya berbeda, namun aktifitas yang ada setiap saat akan tersimpan dalam memori setiap orang.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *